Alex | και ηγαγον προς ανναν πρωτον ην γαρ πενθερος του καιαφα ος ην αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου
|
ASV | and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.
|
BE | They took him first to Annas, because Annas was the father-in-law of Caiaphas who was the high priest that year.
|
Byz | και απηγαγον αυτον προς ανναν πρωτον ην γαρ πενθερος του καιαφα ος ην αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου
|
Darby | and they led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
|
ELB05 | und sie führten ihn zuerst hin zu Annas, denn er war Schwiegervater des Kajaphas, der jenes Jahr Hoherpriester war.
|
LSG | Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.
|
Pesh | ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܘܬ ܚܢܢ ܠܘܩܕܡ ܡܛܠ ܕܚܡܘܗܝ ܗܘܐ ܕܩܝܦܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܫܢܬܐ ܗܝ ܀
|
Sch | und führten ihn zuerst zu Hannas; denn er war der Schwiegervater des Kajaphas, welcher in jenem Jahre Hoherpriester war.
|
Web | And led him away to Annas first, (for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that same year.)
|
Weym | They then brought Him to Annas first; for Annas was the father-in-law of Caiaphas who was High Priest that year.
|